Новокузнецкое городское телерадиообъединение

Рукописи не горят. Железно!

// Автор: Татьяна ШИПИЛОВА
// Фото: сайт МХАТа им. М. Горького и Дианы Токмаковой

Такой факт: в одной только Москве сейчас можно посмотреть девять разных театральных постановок культового романа Булгакова «Мастер и Маргарита». Одна из них (новокузнецкие зрители уверены, что она самая лучшая) на днях была представлена в нашем городе. Проходили показы в рамках гастрольного юбилейного тура Московского художественного академического театра им. М. Горького. В этом году МХАТ им. Горького отмечает 125 лет.

Два вечера спектакль «Мастер и Маргарита» шёл на сцене Новокузнецкого драматического театра.

После показа в воскресенье, 25 февраля, приглашённые на встречу в малый зал театра зрители обменялись своими впечатлениями о постановке, актёры поделились историей создания спектакля.

И мистика, и реальность

Есть ли смысл пересказывать сюжет спектакля, поставленного с бережностью по отношению к тексту знаменитого булгаковского романа? Москва 1930-х годов и древний город Ершалаим, житейская суета и величие духа, милиционеры и вампиры, вера и чертовщина, любовь и месть. В постановке ярко воплотились глубина авторского и режиссёрского замысла, эксцентрика с тревожностью, реалистичность с символизмом, некая агрессивность с сентиментальностью. Зрители смеялись, аплодировали, кое-кто даже прослезился.

По словам актёров, спектакль, который до сих пор пользуется большой любовью театральной публики, идёт на сцене МХАТа Горького 15 лет.

«В нём большое количество булгаковского текста, изумительная музыка, фантастические костюмы. Одновременно в вашем городе демонстрируется новый фильм «Мастер и Маргарита». Мы нашли время, чтобы сходить и посмотреть его. Решили, наш спектакль гораздо ярче, глубже, интересней. У вас в Новокузнецке уникальная, тонко чувствующая публика! Как нас встречали! И этот приём действует вдохновляюще», – делились актёры своими впечатлениями.

Большая часть встречи была посвящена постановщику спектакля Валерию Романовичу Беляковичу, театральному режиссёру, актёру, художнику и педагогу, основателю Московского театра на Юго-Западе, к сожалению, ушедшему в мир иной, и потому каждый поставленный спектакль – это и память об этом уникальном человеке, с которым в актёрской среде была связана целая эпоха. Валерий Белякович и сам сыграл десятки ролей, поставил 120 спектаклей, почти сорок лет руководил основанным им театром, вёл курс в ГИТИСе, работая параллельно на других площадках столицы и регионах, в том числе в Азербайджане, Японии и США.

Без любви не случится!

В МХАТе Горького он поставил 10 спектаклей, многие из которых идут до сих пор. Аактёры называют Беляковича театральным мастером, с которым «связано счастье и ликование юности в познании профессии и магии подлинного театра, человеком, не строящим из себя художника-творца, а простого и лёгкого в общении, человеком, сочетавшим житейскую пацанскую простоту с изысканным, часто даже манерным искусством».

В спектакле «Мастер и Маргарита», который стал важной вехой в его творчестве, Белякович – и сценограф, и изобретатель ярких запоминающихся костюмов, хореограф феерических танцев, музыкальный редактор. Создатель на сцене собственного, уникального языка.

«Из пустоты сценического пространства он сумел извлечь максимум: театр стал для него местом невиданных страстей», – отзывались о нём критики.

Валерий Романович нашёл к спектаклю и декорации – огромные, свисающие с потолка, словно парящие в воздухе, металлические листы-скрижали, на которых время от времени проявляются написанные косым почерком Михаила Афанасьевича рукописи (рукописи не горят, это железно!). Такое ощущение, что актёры во время сценического действия сходят с них: они то появляются, выходя между листами, то исчезают. Иногда эти огромные металлические пластины звучат как гонг, создавая атмосферу тревожности.

«Идея использовать в качестве декораций металлические листы пришла Беляковичу, когда он неожиданно услышал этот громкий стальной звук, который прозвучал, когда один из рабочих сцены нёс какой-то лист железа», – рассказывал на встрече с новокузнецкими зрителями актёр Олег Цветанов, исполнявший роль Мастера.

По словам Михаила Кабанова, народного артиста РФ, играющего роль Воланда, Валерий Романович был очень азартным постановщиком. Над булгаковским спектаклем работали напряжённо. Ведь режиссёру нужно было, помимо ключевых сцен с основными персонажами, выстроить и свести воедино массовые сцены с достаточно сложной пластической, а местами и хореографической партитурой – в Варьете, в «Грибоедове», в психиатрической клинике профессора Стравинского. Режиссёру необходимо было, чтобы все исполнители, а их в спектакле больше трёх десятков, звучали, как один оркестр. И получилось! А потому Валерия Беляковича актёры называли «режиссёром-любовью», к которому все мечтали попасть. В каждом из них он поддерживал игровое, импровизационное начало и был уверен, что при взаимной любви и может родиться что-то стоящее.

Правда, для расположения этих декорационных листов сцена новокузнецкой Драмы была несколько тесновата, и потому актёрам приходилось буквально пробираться между ними («Вот на нашей широкой сцене в окружении этих декораций мы чувствуем себя свободно и вольготно»).

Сибиряков деньгами не удивишь

Михаил Кабанов обратил внимание и на такую особенность новокузнецкого зрителя: как известно, по роману в сцене Варьете в зрительный зал должны были полететь пачки купюр, на которые набросилась публика. При этом Воланд произносит: «Да, люди не изменились!» А про себя актёр произносит заклинание «Берите же деньги!», ведь иначе его фраза будет не к месту. Купюры (театральные, разумеется) дождём полетели с верхних этажей в зрительный зал новокузнецкой Драмы. Но публика вопреки ожиданиям Воланда повела себя достойно, осталась равнодушной к летящим сверху и разбросанным по залу денежным бумажкам. «Да мы – сибиряки, у нас денег много!» – прозвучала на встрече в ответ актёру реплика из зала. «Хотя в нашей практике было иное. Когда шёл показ спектакля для сотрудников одного казначейства, так там все как один бросились собирать купюры», – посмеиваясь, отметил Михаил Кабанов.

Воспоминаниями о репетициях «Мастера и Маргариты» с Беляковичем поделилась и заслуженная артистка Ирина Фадина, исполнительница роли Маргариты. По её словам, для актёров они были нескончаемым праздником. Валерий Романович говорил ей: «Никаких лирических сюсюканий. Ты – не Чебурашка! Маргарита – это Родина-мать!» Энергия у него била через край, он нередко срывался на крик, порой с лёгким матерным налётом, чтобы вывести актёров из равновесия и вытащить нужные для ролей эмоции. Иногда он повторял: «Фадина, на тебя орёшь, а ты не обижаешься!» На что та ему неизменно отвечала: «Я не могу обижаться, я вас обожаю!»

В постановке в психиатрической клинике Стравинского была использована настоящая клоунада. В сценическое действо была введена, как отметили актёры, «медсестра с дуркой» («В психклинике может ведь быть и такой персонал!»). Играла её, в полном смысле слова кривляясь и жутко манерничая, заполняя собой всё сценическое пространство, под смех зрителей актриса Альбина Чайкина (она же – певичка Фрида). Как-то актриса призналась, чтобы достигнуть попадания в роль, Белякович готов был согнать с неё десять потов. «Но это было в радость, потому что я всегда понимала, что делаю и для чего. Валерий Романович с самого начала знал, чего хочет, и буквально надевал на каждого артиста задуманный им образ, внутри которого уже можно было что-то варьировать. Например, почти все фразочки для своей медсестры я придумывала сама».

«Почему бы не покуролесить!»

Насколько известно, роман «Мастер и Маргарита» – произведение мистическое, в котором главный персонаж – Сатана, Воланд. Не секрет, что изданию произведения и его распространению противились православные священники («роман-то дьявольский!»), с некоей долей симпатии рассказывающий о главной противодействующей силе Добру. И перед тем, как выпустить спектакль на сцену, в МХАТе им. Горького получили благословение патриарха. Благословить батюшку на роль Маргариты попросила и Ирина Фадина. На вопрос зрителей, случались ли с ними после постановки «Мастера и Маргариты» какие-либо мистические истории, она лишь одна смогла припомнить случай, когда после похорон известной актрисы, также игравшей роль возлюбленной Мастера, Ирина Фадина в печали шла по улице, и вдруг по телефону её настигла весть о том, что именно ей в спектакле отведена роль Маргариты. «Так, неким мистическим образом мне от ушедшей в мир актрисы «по наследству» перешёл этот булгаковский персонаж», – отметила актриса.

Как сыграть Воланда, как представить зрителю персонажей его демонической ватаги? На решение этих вопросов ушло немало времени как у режиссёра, так и у актёров.

«Что ни предлагали, Валерию Романовичу не нравилось, пока на одной из репетиций мы просто не начали откровенно куролесить. В какой-то момент нам показалось, что нас всех вообще сейчас со сцены попросят. И тут Белякович кричит из зала: «Вот! Это то, что нужно!» – вспоминал однажды Артемий Оя (Азазелло).

В постановке были и открытия для зрителя, и актёрские находки. И герои романа не ушли в прошлое, как не уходят любовь, совесть, порядочность, подлость.

«Да булгаковские мотивы можно встретить в нашей повседневной жизни!» – воскликнул Михаил Кабанов. И рассказал, как он однажды, будучи с гастролями в Новосибирске, зашёл в рыбный магазин и увидел среди рыбной снеди большого карпа, который явно залежался в морозильной камере на прилавке. У рыбины от давнего лежания были белые перемороженные бока и белёсые с инеем глаза. И вдруг какая-то старушка, стоявшая в очереди перед артистом, попросила продать ей именно этого карпа. И продавщица, бережно, двумя руками доставая этого залежавшегося старожила прилавка, радостно произносит: «Вот видишь... И за тобой пришли!» «Ну чем не Булгаков!»– восклицает под дружный смех актёр.


Просмотров статьи: 174